В декабре 2013г. Римское издательство «Voland» опубликовало уже четвертый по счету роман Захара Прилепина на итальянском языке. Известный и очень популярный в последнее время в России и за рубежом писатель, настоящее имя которого — Евгений Николаевич, Прилепин родился в 1975 году в Рязанской области в семье учителя и медсестры. Закончив филологический факультет Нижегородского государственного университета, в 1996-1999гг. принимал участие в боевых действиях в Чечне в качестве командира отделения ОМОН. С 1999 Прилепин — журналист нижегородской газеты «Дело», впоследствии — ее главный редактор. Тогда же он начинает и свою литературную деятельность.
В Риме, в книжном магазине, где проходила презентация перевода на итальянский язык его новой книги «Черная обезьяна», во время встречи со своими итальянскими читателями, Прилепин вполне подтвердил свою конфликтуальную политическую позицию и продемонстрировал присущий ему черный юмор… В живой беседе Прилепин приводит пример Лимонова, которого в Германии не публикуют, но о нем с удовольствием сплетничают… Рассказывает, что уже привык к вопросам определенного типа, традиционно задаваемым русским писателям в Европе… Говорит, что ему часто приходится почти что оправдываться за мрачность русской действительности и литературы… И сразу предлагает самому все рассказать о себе и о своей книге, так как вопросы, задаваемые ему за границей, всегда одни и те же… Говорит, что Россия, «глядя на себя в зеркало, всегда думала, что она тоже почти Европа»… Делает предположение, что это отражение «европейского» взгляда его собеседников на Россию — в духе рассказов о медведях, которые у нас, в Москве, якобы, бродят по улицам…
Присутствовавшие на презентации журналисты поинтересовались его личной встречей с Путиным. «Я два раза встречался с Путиным. Меня постоянно спрашивают о нем, а его обо мне почему-то нет, — шутит Прилепин. — Я всегда задаю неудобные вопросы, но меня не посадили за них и не отправили в ГУЛАГ. Но когда я пишу, моя политичность молчит. Писатель должен быть умнее политика. Он дает множество разнообразных ответов».
…Тут же, с присущим ему чувством юмора, Прилепин представляет свою «веселую» книгу об убийцах детей или детях убийцах. На вопрос, не является ли он сам прототипом Журналиста из романа, писатель отвечает, что, к сожалению, подруги его жены тоже так подумали. «Но мы женаты уже 15 лет и имеем четверых детей, — говорит Прилепин. — Поэтому она очень толерантно отнеслась к их звонкам с соболезнованиями». И продолжает свои пояснения: «Вообще это роман-утопия. Книга о том, как ангел-хранитель наносит последний удар человеку, который никому ничего не должен, но видит детей, как чистых ангелов. Моя жена, живущая со мной, эдаким чудовищем, вечером смотрит ужастики и расслабляется. …И итальянцы,читая эту книгу, тоже расслабятся и успокоятся. Оказывается, не все у них так плохо, поскольку в России — гораздо хуже… Плохие новости из России вообще утешают европейцев…»
Итальянские журналисты задавали много вопросов по поводу других писателей и проводили аналогии с их произведениями. Прилепин с честью вышел из положения и, показав завидную эрудицию, поразил присутствующих знанием итальянской литературы, современной и классической.
«К вечеру я понял, что мой роман связан со всей мировой литературой, и очень обрадовался», — заметил писатель ближе к концу презентации своей новой книги «Черная обезьяна». А журналисты продолжали задавать вопросы:
«Театр Тординона (Teatro Tordinona) в Риме поставил спектакль по Вашему роману «Грех». Вы были на репетиции. Каково Ваше впечатление?»
Прилепин: «Десять молодых актеров играли моего героя. Итальянцы, произнося слова со скоростью света и жестикулируя, изображали молчаливых русских. Но, что поразительно, мне понравилось и тексту соответствовало».
«Вы занимаетесь политикой, писательским и журналистским творчеством, поддерживаете свой сайт «Свободная пресса». Где Вы находите время на все это?»
Прилепин: «Не знаю, когда все успеваю… В России не принято здороваться с соседями в лифте и расспрашивать их о здоровье родственников, как это делают за границей. Это сильно экономит время… Кроме того, у меня нет телевизора и я не пользуюсь социальными сетями, поэтому остается много свободного времени для творчества».
«Какие у Вас впечатления от Италии?»
Прилепин: «В Италии был как-то зимой на Капри. Красота местной природы поразила и очень хорошо писалось в отсутствие туристов. Хотелось бы приехать надолго, отдохнуть с женой и детьми… Любимое итальянское блюдо — не знаю, не гурман. В принципе, нравится все. Сегодня, например, ел потроха — очень вкусное римское старинное блюдо. В Москву из Италии всегда увожу с собой оливковое масло и граппу».
Ирина Раскина